Sunday, October 30, 2011

大独裁者

那天在面子书上的一个大马时事的page里看到网友分享了上面这一段的video
我深深被他的演讲打动了,结果就去找这部电影,发现这部黑白电影的名叫大独裁者
这是英国喜剧之王卓别林的早期最卖座的电影之一(在youtube这里可以看)
这是卓别林在1938年策划,花了2年时间准备的电影,用来讽刺希特勒的电影
电影在1940年首映,那时德国坦克铁骑已经踏入了波兰的国土,第二次世界大战正拉开序幕



卓别林在很多程度上和希特勒有共同点
第一当然是他们的招牌胡子了
第二两位的童年都是长在贫穷的家庭和有个生病的目前,而且出生的时间之差了4天
第三两位喜欢的作曲家都是德国的Wilhelm Richard Wagner

这部大独裁者的电影恶搞了希特勒、墨索里尼等法西斯领袖
早期这部电影在英国是禁播的,因为电影明显是反希特勒领导的納粹党
那时由张伯伦领导的英国因为对德国采取妥靖政策,所以禁播这部“敏感”的电影
直到英国和德国终于打起来这部电影才能在英国上演

电影里卓别林很常为犹太人的悲惨伸冤,结果别人批评卓别林会为犹太人伸冤是因为他自己也是犹太人
对此,卓别林作出了锵锵有力的反驳,他说
“如果反对暴政只是犹太人可以做的,那么我很荣幸地成为一名犹太人,并为我有犹太人祖先感到为荣”
那些扯蛋分子听了应该惭愧到去撞墙吧~
卓别林的回答也令我想起我们社会普遍的声音
如果我支持同性恋的话,落后的马来西亚人会说“你当然支持同性恋啦,因为你是gay的”
我肏你妈!我是同性恋就不能支持同性恋?那么女生就不能支持女权运动?
如果我是华人,就不能要求政府公平对待华小?我是穷人就不能参加占领华尔街运动?
还有更离谱的,我是人,所以不能谈人权?
(by the way,澄清一下我是喜欢女生的)

这部大独裁者的高潮是戏里的最后4分钟,(就是上面的video)
卓别林用了两年的功力来策划这部戏应该精华就在里面了
最可怕的是,这是70年前的电影,但戏里他呼吁的问题到了我们今天还不能解决,而且还变得更严重
在今天我们黑暗的世界,金融大鳄玩完社会、非洲国家一片饥荒,这个礼拜卡扎菲被西方盟友出卖、一些(应该是很多)的国家还在搞种族主义、宗教极端、恐怖主义...
这时候听回卓别林的这一段演讲,让我们万般无数感情拥上心头
我把他的演讲抄下来(其实就是在wikipedia copy paste),非常精彩的一段文字



I'm sorry, but I don't want to be an emperor. That's not my business. I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone, if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other's happiness — not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another.

In this world there is room for everyone. And the good earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way. Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into misery and bloodshed. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical. Our cleverness, hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in men, cries out for universal brotherhood, for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world — millions of despairing men, women and little children — victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say — do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed — the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people and so long as men die, liberty will never perish.
Soldiers! Don't give yourselves to brutes — men who despise you — enslave you — who regiment your lives — tell you what to do — what to think or what to feel! Who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder. Don't give yourselves to these unnatural men — machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have the love of humanity in your hearts. You don't hate! Only the unloved hate — the unloved and the unnatural!
Soldiers! Don't fight for slavery! Fight for liberty! In the 17th Chapter of St. Luke it is written: "the Kingdom of God is within man" — not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people have the power — the power to create machines. The power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.
Then, in the name of democracy, let us use that power! Let us all unite! Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give youth the future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie! They do not fulfill their promise; they never will. Dictators free themselves, but they enslave the people! Now, let us fight to fulfill that promise! Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance. Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men's happiness.
Soldiers! In the name of democracy, let us all unite!

当然,应该还是会有人说这是做戏而已,是西方帝国主义的宣传等等
对于这些人,我想起陶杰的一段话
“这个世界上,总有一些是太阳光线照射不到的地方”

相关文章:断袖之恋2

No comments:

Post a Comment